» » » П’ять цікавих фактів про літературу кримських татар, яких ви не знали

П’ять цікавих фактів про літературу кримських татар, яких ви не знали

Ми не знаємо, що в українському перекладі є вірші кримськотатарських ханів, які сміливо можна переписувати 14 лютого у "валентинки". Що є філософ Ісмаїл Гаспринський, якого читати не менш цікаво, ніш Григорія Сковороду, і є Алім-розбійник – кримськотатарський Робін Гуд.


П’ять цікавих фактів про літературу кримських татар, яких ви не зналиМи непогано знайомі з самсою, шурпою, долмою, пахлавою та чебуреками. Кримськотатарська мова? Ну, десь чули…

А от з літературою – біла пляма. Ми не знаємо, що є класні кримськотатарські романісти, за якими знімають фільми та серіали, що є оповідання про депортацію, над якими можна плакати і сміятися. Особливо тепер, коли кримчани та жителі Донбасу на собі відчули, що це таке – втратити рідний дім.

Та й взагалі – якщо література народу, якій стільки століть методично знищували, вижила, вона несе унікальні знання і має право бути прочитаною!

Міністерство освіти і науки України із цією метою вводить в шкільний курс української літератури години літератури кримських татар. Як повідомив директор одного з департаментів міністерства Юрій Кононенко, робоча група вже майже закінчила перелік творів, які увійдуть в шкільну програму.

Тут ми мали б перерахувати твори, які потрапили у цей перелік і трохи розповісти про них, щоб ви могли за бажанням знайти їх і ознайомитись. Але список в міністерстві нам не дали. Як повідомила заступник директора департаменту загальної середньої та дошкільної освіти Наталія Бєскова, перелік готовий, проте оголосити його не можуть, поки він його не буде затверджено. Мовляв, а раптом хтось з авторів побачить себе в попередньому переліку і потім в шкільній програмі не знайде?

Тому за порадами, що першою справою почитати, depo.ua звернувся до відомих представників кримськотатарського народу: вченим, активістам, політикам. Щось порадити зміг не кожен, бо в когось часу не було, а хтось признався, що на свій сором жодної книжки кримськотатарського автора не прочитав.

Багато хто наголошує, що не читали ще й тому, що кримськотатарську не дуже знають, а в перекладі є далеко не все. Тим паче, в перекладі українською.

Але виявилися і справжні поціновувачі кримськотатарських творів. Голова меджлісу кримських татар Рефат Чубаров дав поради і для дітей, і для підлітків, і для дорослих. Останнім Рефат-агъа рекомендує звернути увагу на романи сучасного письменника Дженгіза Дагджи. Він народився у 1920 році в Гурзуфі, воював, потрапив у полон, пройшов через концтабори та помер у 2011 році в Лондоні, але чимало писав про Крим. Твори цього автора пронизані болем людини, яка хоче на батьківщину, але не може повернутися. Писав Дагджи турецькою, але є переклади російською.

"У нього є твори, пов'язані з Кримом: "Человек, потерявший родину", "Они тоже были людьми". "Письма к матери" – це взагалі щось таке надзвичайне!" – розповідає Рефат Чубаров. – Ще один стовп література 20 сторіччя Шаміль Алядін. Серед сучасних поетів-класиків - Ешреф Шем'ї-заде, Юнус Кандим та Шакір Селім – вони писали у засланні і їхні твори яких пронизано думками про людські почуття, честь та гідність".

Старшим школярам Рефат Чубаров радить почати ознайомлення з кримськотатарськимим творами з кількох віршів Номана Челебіджихана та Бекіра Чобан-Заде, потім почитати філософські твори "кримськотатарського вчителя вчителів" Ісмаїла Гаспринського, а маленьким українцям - кримськотатарські казки та легенди

Відомий кримськотатарський художник і скульптор Рустем Скібін також рекомендує звернутися до казок та фольклору і крім цього почитати Ашика Умєра.

Він народився у Євпаторії, яка тоді ще називалася Гезлєв і був не тільки поетом та інтелектуалом, а й солдатом, воював проти росіян, австрійців та венеціанців.

Сафуре Каджамєтова, голова асоціації кримськотатарських робітників освіти "Мааріфчі" порадила дуже великий перелік дитячої літератури та книжок, які дітям варто читати з дорослими, але всі вони, на жаль, кримськотатарською.

Тим, хто мовою не володіє, починати знайомство з кримськотатарською літературою Сафуре-ханум радить з посібника Лілії Юнусової "Интегрированный курс крымскотатарской литературы", а відомий кримський історик, автор науково-популярних робіт про кримське ханство Олекса Гайворонський з антології кримськотатарської літератури "Окрушина сонця".

Крім перерахованих творів, радимо звернути увагу на автобіографічне оповідання Шаміля Алядіна "Я ваш царь і бог" – про депортацію. Про те, як людина повернулася додому та не змогла потрапити за двері. Переселенцям цей твір буде особливо зрозумілим.

Твори кримських татар можна не тільки почитати, а й подивитися: кілька з них в минулі роки було екранізовано. На жаль – не Україною, а Туреччиною, на щастя – є хоча б переклад.

За мотивами першої книги Дженгіза Дагджи минулого року зняли фільм "Кримець".

За твором турецької письменниці кримськотатарського походження Нермін Безмен зняли цілий серіал "Куртсеіт і Шура" про кримськотатарського Ромео і російську Джульєту. В основу покладено історію дідуся Нермін, який служив в Кримському кавалерійському полку царської армії.

А знайомство з кримськотатарської літератури радимо почати з найголовнішої пісні кожної держави – з гімну "Ant etkenmen" (Я присягнувся).

Автор слів і музики - Номан Челебіджіхан - кримськотатарський політичний і державний діяч, перший голова уряду проголошеної в 1917 році Кримської народної республіки.

Укроп UA

0 коментарів до публікації


Ваше ім'я: *
Ваш Email: *

Підписатись на коментарі

Код: Включіть цю картинку для відображення коду безпеки
оновіть, якщо не бачите код
Введіть код: